刚好相似而以、也可能与LZ有关、其实中国很多方言发音、意思与日语相似…我家乡的方言也是粤语“屋企”一词有没咩来源噶~发音同日文ぅち好似,刚好相似而以。很高兴为你解答,我是日语专业的学生,像这样的发言也有过几次,以下是我们在外教课上用过的发言前与结束后的说法,希望对你有帮助。例如:8時から始まる。朝からずっと忙しかった。
この手紙はいなかからきた。/这封信是由家乡寄来的。国を治める/治国。但是“国”还有更多意义,1、国土,领土。日本の国は4つの大きな島から成る/日本的国土是由四个大岛构成的。问题一:福建日语怎么说?福建省:汉字写作【福建省】,假名【ふっけんしょう】福州市:汉字写作【福州市】,假名【ふくしゅうし】台湾:汉字写作。
没有什么严格的区别。不过【ふるさと】更侧重于精神上的、心灵上的故乡。私の故郷は中国の広東省にあります。そこは温暖な気候で、四季がはっきりしています。夏は暑くて湿気がありますが、冬は比較的暖かく。~!可以翻译为:私の故郷は紹興で、魯迅の故郷でもあります。有疑问可以点击追问哦。祝学习愉快~!。河畔筑城,故名三门峡。